Denemarken: verschil tussen versies

1 byte toegevoegd ,  7 maanden geleden
k
'''Engels''' is een wijdverbreide taal in Denemarken, de enige uitzondering is voor mensen ouder dan 65. In dit aspect is het de moeite waard om te onthouden dat Denemarken waarschijnlijk een van de weinige landen is waar je niet vaak kan ''scoren'' door hun taal proberen te spreken, integendeel, vele Denen hebben weinig geduld met niet vloeiende sprekers. Dus enkel voor de woorden zoals ''Tak'' (dank u) en ''Undskyld mig'' (excuseer mij). Mensen die Engels kennen en slechts een beetje Deens, kunnen beter gewoon Engels spreken in plaats van te sukkelen met een Deens boekje voor toeristen. Als je het toch probeert, zullen de mensen onmiddellijk omschakelen naar Engels. Wil je absoluut Deens spreken, zeg dat dan: ''Jeg forsøger, at lære dansk'' (ik tracht Deens te leren); dan begrijpen ze dat het je bedoeling is, de taal te oefenen. Let wel: Denen kunnen het zeker wel waarderen wanneer je ze in het Deens aanspreekt, maar dan gaan ze er meestal van uit dat je de taal vloeiend beheerst en spreken ze je in snel gesproken Deens aan. De lat ligt dus hoog voor wie dit wil proberen.
 
'''Duits''' vele Denen spreken Duits en het is een veel gesproken taal in regio's waar veel toeristen naartoe trekken, zoals de westkust van Jutland, de zuidelijke delen van Funen (Fyn) en de nabijglegennabijgelegen eilanden (bv. [[Langeland]] en [[Ærø]]) en ook [[Zuid-Jutland]] (Sønderjylland / Noord-Sleeswijk). Spreek je beter Duits dan Engels, dan maak je dus ook een goede kans om begrepen te worden, bijvoorbeeld in hotels.
 
Met Frans zul je in Denemarken niet ver komen.
208

bewerkingen