Portugal: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen u en je door elkaar. Het artikel is in je-vorm gestart. |
|||
Regel 128:
==Taal==
In Portugal spreekt men het ''Portugees''. Hoewel verwant en min of meer onderling verstaanbaar, is het Portugees absoluut geen dialect te noemen van het Spaans. Vooral de uitspraak is opmerkelijk verschillend, en ook grammaticaal zijn er verschillen op te merken.
Een Portugees zal
De Portugezen verwachten van
Zoals eerder vermeld, wordt het ''Spaans'' door de Portugezen in min of meerdere mate begrepen, alhoewel de meeste Portugezen het Spaans niet machtig zijn. Vaak wordt er dan ook in het Portugees gereageerd als iemand in het Spaans begint te spreken.
''Engels'' is een taal die steeds meer wordt gesproken en verstaan in Portugal, met name onder de jongeren, al moet
Vooral op het platteland spreken met name ouderen ''Frans''. In de jaren '70 van de twintigste eeuw zijn veel Portugezen als gastarbeider naar Frankrijk getrokken. Voor de Anjerrevolutie was Frans de enige buitenlandse taal die in Portugal algemeen werd onderwezen.
|