Rijden in China: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
(WT-nl) Peirz (overleg | bijdragen)
→‎Snelheidsbeperkingen: (Import from wikitravel.org/nl)
(WT-nl) Peirz (overleg | bijdragen)
→‎Expres-wegen: (Import from wikitravel.org/nl)
Regel 85:
Op de expres-routes moet je trager rijden dan op de expres-wegen. In Beijing is het hier en daar dan weer net omgekeerd; de ''Jingjintang Expressway'' en de ''Jingha Expressway'' beperken de snelheid tot 90 km/h.
 
==Gevaren==
<!--
==Dangers==
 
Zoals hierboven al indirect aangegeven, is het Chinese verkeer niet zonder gevaar voor zowel chauffeurs, fietsers als voetgangers. '''Verkeersongevallen zijn courant en dikwijls dodelijk'''.
Chinese traffic is distinctly dangerous for vehicles, bicycles, and pedestrians. '''Road accidents in China are common and often fatal.'''
 
AccordingOm tohet WHO te citeren [http://www.who.int/world-health-day/previous/2004/en/] "In China, traffic accidents are the leading cause of death for people between 15 and 45." AccordingVolgens tostatistieken van de Chinese statisticsoverheid [http://www.car-accidents.com/country-car-accidents/china-car-accidents-crash.html], Chinasterven hasjaarlijks abouthonderdduizend 100,000mensen traffic deathsin aeen yearverkeersongeval, moredubbel thanzoveel twiceals thebv. numberde inVS, Unitedhoewel Statesde evenVS thoughvier themaal USzoveel hasauto's more than four times as many carstelt [http://english.peopledaily.com.cn/200702/28/eng20070228_353091.html], [http://www.bts.gov/publications/national_transportation_statistics/html/table_01_11.html]. Het WHO, however,meent estimatesdat thatdit thecijfer Chinesedan trafficnog deathveel tollte laag is, closeren schat eerder toeen 250,.000 dodelijke slachtoffers per jaar [http://www.accidentattorneys.com/china-auto-acc-deaths.cfm].
 
Een eerste indruk is dan ook dat het verkeer in China klaarblijkelijk geen verkeersregels kent, of dat ze in elk geval straal worden genegeerd door burgers ''en'' politie. Uiteraard zijn er wel degelijk regels, die er in elk geval tot leiden dat over het algemeen niemand elkaar aanrijdt. Het punt is dat de regels ''erg'' anders zijn dan (Westerse en andere) reizigers verwachten. In Westerse ogen is de Chinese rijstijl zeer onaangepast, om niet te zeggen krankzinnig en suïcidaal.
To a newcomer, Chinese traffic appears to have no rules or, if there are rules, it appears they are neither followed nor enforced. In reality, of course, there are rules; they do generally manage to avoid hitting each other. However, Chinese rules are ''very'' different from what most travellers are used to. To Western eyes, bad driving is the norm, and insane or suicidal behaviour behind the wheel is fairly common.
 
'''DoGa noter assumenooit thatvan uit een Chinese driverschauffeur enige verkeersregel willvolgt followdie anyje ruledacht youte knowkennen.'''
 
Als buitenlander kun je niet anders dan je hieraan aan te passen, of, minder risicovol, om een taxi te nemen of een chauffeur te huren. Het is nu niet meteen nodig om je met een authentieke Chinese rijstijl in het verkeer te gooien, maar je moet ook niet schrikken als iedereen om je heen dat wel doet. Het heeft dan ook geen enkel nut om boos te worden als iemand je de pas afsnijdt, door een rood licht rijdt, of tegen de richting in aankomt. Je geeft maar beter voorrang, en laat verder gewoon begaan.
Foreign drivers must try to adapt to this (or, perhaps more sensibly, give up and take taxis or hire a driver!). You do not have to learn to drive like a Chinese, but at least you should not be surprised when they do. There is absolutely no point getting angry if someone cuts you off, or drives against the red light or on the wrong side of the road. You simply yield, and carry on as if nothing had happened.
 
Elke wagen/chauffeur heeft een zekere "lichaamstaal" waaraan je kan merken wat ze van plan zijn. De cruciale kunst is om deze signalen te leren lezen en te anticiperen. Als je bv. ziet dat een taxi op een andere rijbaan een stilstaand voertuig of ander obstakel nadert, kan je er donder op zeggen dat deze taxi zonder de minste waarschuwing ineens voor jouw wielen zal verschijnen. Op zich is dit vrij standaard defensief rijden door te kijken en vooruit te denken; alleen moet je op dit vlak in China een tandje bijsteken, en dan nog is het onmogelijk om alles in de gaten te houden.
Every car/driver has a "body language" which predicts what they will do next. It is essential to learn this "body language" and drive by it. If you are driving down a four lane road, and the lane in front of the taxi to the right of you and slightly ahead of you is blocked, your lane ahead is free, immediately assume the taxi will move left into your lane without any warning. This sort of thinking ahead, or defensive driving, can help you avoid many problems but of course you cannot predict everything that may happen.
 
Samengevat gelden in China twee verkeersregels: rij nergens tegen, en let op dat niemand tegen jou rijdt.
Another way to look at it is that there are only two rules you must obey, both equally important. Don't hit anything, and don't get hit by anything.
 
Despite all the above, many foreigners do drive in China and, after adapting, some feel reasonably comfortable and confident about it.
 
Dit gezegd zijnde is het een kwestie van wennen en aanpassen; er zijn voldoende buitenlanders die in China rondrijden met enig zelfvertrouwen en zelfs gemak.
 
<!--
===Right of way===