Wikivoyage:Reizigerscafé/2005 en 2006

Terug naar het Reizigerscafe

Reageer alsjeblieft niet op oude berichten, maar start een nieuwe discussie!


Naar overleg pagina verhuisd

  • Discussie over Syrië verplaatst.
  • Discussie over visum sjabloon verplaatst
  • Discussie over IsIn sjabloon verplaatst.
  • Vraag over registreren verplaatst.
  • Vraag over invoeren sjablonen verplaatst. --Rein N. 26 jan 2009 11:07 (EST)

De volgende discussies waren afgerond en meer dan 6 maanden oud:

  • Melding dat we zijn begonnen
  • Vraag over moderator
  • Vraag vertaling regels en richtlijnen
  • Verzoek om te archiveren
  • Upload foutmelding
  • Vragen over de projectpagina's waren niet langer relevant

Interface, en Today's Log

  • De interface is nog steeds in 't Engels.
  • Willen we een Today's Log? Mij lijkt dat totaal overbodig. Ook op de Engelstalige Wikivoyage staat er bijna nooit iets. Lijkt me beter daar een link naar iets anders (bijv. hierheen) te hebben, of helemaal niks.
  • Hetzelfde voor In het nieuws, lijkt me vrij overbodig, zeker het eerste jaar van deze wiki.

(WT-nl) Guaka 20 dec 2005 10:21 (EST)

yep, maar het taal-bestand is nergens meer van gelinkt (ik begrijp niet echt dat het plots online kon, terwijl er veel niet vertaald was...
agreed, keil todays log en in het nieuws maar overboord.
Mischien wel meer info geven over het feit dat de NL versie nog nieuw is en daarom niet alle info aanwezig?
ik ga nu niet veel meer kunnen doen, ik doe stage bij de Kunstbende en het is weldra meeting in A'pen!
(WT-nl) Twopeak 20 dec 2005 12:43 (EST)
Nergens meer van gelinkt? I thought the most recent version from MediaWiki had been taken? I think this "about", "discussion", "edit", "history" in English is a bug somewhere. Reminds me of the same shit beginning this year, with the Limburgish Wikipedia. (WT-nl) Guaka 21 dec 2005 08:02 (EST)
[en] No, it's not a bug; it's the language interface file that's incomplete. I'll put together a list of phrases and words that haven't been translated, and you can work on them here. --(WT-nl) Evan 3 jan 2006 11:43 (EST)
Update: it's at User:(WT-nl) Evan/to be translated. --(WT-nl) Evan 3 jan 2006 16:24 (EST)
That's weird. Most of these things are translated allright in MediaWiki. Especially the things that I see in the top of my page, like "about", "discussion", "edit" and "history". Why do double work? (WT-nl) Guaka 6 jan 2006 18:01 (EST)
I'll take a look at later versions of Mediawiki, but they're not translated for the 1.4.x versions. The list of stuff to be translated comes from an automated tool (distributed with MediaWiki) that finds untranslated strings. If you're thinking about Wikimedia sites, like Wikipedia... there's a feature in MediaWiki that lets you enter these translated strings into the database rather than into the language interface file. If the stuff in the database never makes it out to the MediaWiki distribution, though... it's not available to other sites (like Wikivoyage). That said, it seems like there might be some possibility to grab the dynamic stuff from WikiPedia:Speciaal:Allmessages... I'll try that, changing the name of the site and the license, and see if it helps. --(WT-nl) Evan 7 jan 2006 01:47 (EST)
If we need to start again, warn us and I'll get busy. ((WT-nl) Twopeak 1 feb 2006 15:22 (EST))
So, I've enabled database message editing for nl: (as well as a couple of other language versions). That means that editing Speciaal:Allmessages should change the interface. I'll try to include the changes from the to-be-translated page in there, and as many from Wikipedia as I can get. Some help from local admins would be nice, too. --(WT-nl) Evan 1 feb 2006 19:58 (EST)


Plugin for firefox

(Sorry to use English, but I don't speak Dutch) I have a created a plugin for firefox that makes searches on the Dutch Wikivoyage trough Firefox search engine possible. That plugin can be downloaded there [1]. It is available for free. (WT-fr) Julien Navarro

Thanks a lot! We should try to find a better place for it than the café... anyone a suggestion where it could go? --(WT-nl) Twopeak 13 jan 2006 13:10 (EST)


Wikivoyage-nl

[en] Sorry for the English message; I'd appreciate it if some kind soul would translate the gist. There is a new mailing list for Dutch-speaking Wikireizigers here: http://wikivoyage.org/mailman/listinfo/wikivoyage-nl . I'd appreciate feedback on the description; it's mostly copied from here. Please use this new mechanism for communication; it can be very effective for getting things done (in a different way from wiki). --(WT-nl) Evan 1 feb 2006 20:02 (EST)

Twopeak says: It's quite good, I'd remove the word "wereldwijd" and add behind reisgids "opgesteld door vrijwilligers van over de hele wereld" (made by volunteers from around the world).


Beveiligde hoofdpagina

Kunnen we de truuk van Wikipedia om niet met wiki-vertrouwde vandalen te ontmoedigen met de hoofdpagina te knoeien niet overdoen, de hoofdpagina volledig blokkeren en er een sjabloon inzetten dat we wel kunnen bewerken? NL-Wikivoyage is misschien nu nog niet zwaar het slachtoffer geweest van vandalisme en reclame, maar ik verwacht dat er maar 1 artikel nodig is in een of andere krant om de bom te doen barsten. (WT-nl) Domie 2 feb 2006 04:24 (EST)

Twopeak verwacht dat niet: 1 artikel betekend maximum 1 dag veranderingen, mischien 2/3 rollbacks in totaal. Een semi beveiligde pagina maakt problemen voor veel mensen over lange tijd. Veel kosten, veel problemen, minieme winst. TT != WP in meer dan 1 zin.
Toegegeven, het is misschien wat te vroeg. In de frigo tot er meer vandalisme komt. (WT-nl) Domie 9 feb 2006 09:06 (EST)


Landsjabloon

Is het verstandig om het Landsjabloon te gebruiken? Als ik {{Land}} gebruik en ik wil een subsectie editen, dan verandert het sjabloon en niet het artikel... (WT-nl) Domie 23 feb 2006 11:36 (EST)

Je moet het template substituren. In de Engelse versie die je dat met {{subst:land}}. Ik weet niet of dat ook in de nl versie werkt -- (WT-nl) Ronald 1 mrt 2006 16:04 (EST)
Ja {{subst:land}} werkt. Het staat ook op de sjabloons pagina ergens... --(WT-nl) Twopeak 2 mrt 2006 14:08 (EST)
De firma dankt u voor de verstrekte informatie (WT-nl) Domie 10 mrt 2006 17:46 (EST)

Vertaling

Ik denk dat een letterlijke vertaling van de templates uit het Engels niet echt mooi. Misschien is het verstandig om hier eerst over te brainstormen voordat we beginnen met het vertalen van de artikelen. Bv. sleep zou ik liever vertalen met overnachten ipv slaap. Drink zou ik liever vertalen met uitgaan of stappen. Begrijp klinkt ook niet echt lekker, achtergrond informatie of gewoon info is denk ik beter. En zo geldt het eigenlijk voor de meeste titels. -- (WT-nl) Ronald 1 mrt 2006 16:00 (EST)

Groot gelijk, maar aangezien hier vrij weinig volk rondloopt denk ik dat je je gang mag gaan. Hou wel rekening met het feit dat WT graag heeft dat de titels zich onderscheiden van andere gidsen en dat ze dus liefst niet allemaal gelijk moeten zijn...--(WT-nl) Twopeak 2 mrt 2006 14:08 (EST)
Ik heb ze wat aangepast, maar ik ben nog niet 100% tevreden. De titels staan dus wat mij betreft dus nog open voor discussie. Ik zit zelf in Zuid-Amerika, dus ik heb niet al teveel tijd aangezien ik het ook al druk genoeg heb met de Engelse versie. Ik heb ook geen Nederlandse gidsen bij de hand, dus als de titels overeenkomen met een andere gids dan is dat puur toeval. -- (WT-nl) Ronald 4 mrt 2006 10:49 (EST)